无需多言,法律英语学习者必备吧。 《英汉法律翻译教程》《汉英法律翻译教程》孙万彪 可用性超强,可刷数遍。虽然有需要斟酌之处,不过翻译这种东西,和科学毕竟不同,终究还是仁者见仁智者见智。尽管如此,这两本书仍然是公认的入门级经典教材。
我推荐一本吧,《法律英语》鲁泊特·海埃著 李玉木译 主要是民商经济的法律英语,很地道、国际化,也不难。另外推荐一个本人的方法,就是到商务部的网站上找中国的法律的英文版,对照中文版来学法律英语,这个方法证实是最快,最实用的,呵呵。
不知道你的法律英语之前有没有基础,如果没有,或者基础不是很好的话,推荐一本toles的教科书《the lawyers english language coursebook》,这本书循序渐进的讲解法律英语,英美法的基础,比国内的很多所谓法律英语教科书,动辄贴上来一大段contract的teams,然后就开讲,强的多多。
LFSE,全称为 Law Firm Search Engine,在中文中被翻译为“律师事务所搜索引擎”。这个缩写词在英语中广泛用于描述专门为寻找法律服务提供信息的在线工具。LFSE代表了法律界的专业搜索平台,对于需要查找法律服务或咨询的用户来说,是一个重要的导航工具。
LFSE的计算是配位化学中基本计算之一,须掌握。正确计算LFSE要求掌握配体场的种类、金属中心的d电子结构和d电子的能级填充情况等。
配位体的稳定化能LFSE(Dq),即分裂能△的大小。一般说,Dq值越大配体配位能力越强,吸收越强;2配合物的空间立体构型,一般顺式比反式的强度大3温度。
剩余的全部用the others。 5) 泛指别的人或物时,用others当在一定范围内,除去一部分后,剩余部分但不是全部时,也用others。
jurisprudence,除了法理学外,jurisprudence还有一个释义,即“判例”,裁决的总称。lawyer不一定总是指律师,它也可能是指“法学者”或“法律工作者”。international lawyer并不是“国际律师”,而是研究国际法的“国际法学者”。remedy,该词在法律文件中常用,它并不是“治疗、疗法、医药”的意思。
Laws and regulations Laws :法律 regulations:n. [管理] 条例;规程(regulation的复数);章则。普通用词,指用于管理、指导或控制某系统或组织的规则、规定或原则等。and regulations:以及规章制度。
律师英语的读法为lawyer,英[lj(r)];美[ljr]。律师英语的定义 律师英语是指律师在法律职业领域所涉及到的英语,即包含了各种法律专业术语及相关用语的英语。
此律师事物所在诉讼,劳动法,公务员法,公司法和房地产法方面尤为熟悉。
up to ones duty。这里的duty,指的是duty of care。举例:This accident was caused by the conductor who failed to live up to his duty.更广义的话,可以翻译成negligence (过失)。比如一名医生或律师没有遵守职业准则,我们还可以用malpractice这个词,但是它也是以negligence法为基础的。