根据建立国家职业资格证书制度的精神,在全国实行统一的、面向社会的、国内最具权威的翻译专业资格(水平)认证;是对参试人员口译或笔译方面的双语互译能力和水平的认定。翻译专业资格(水平)考试合格,颁发由国家人事部统一印制并用印的《中华人民共和国翻译专业资格(水平)证书》。
考核语种:英语、日语 费用:英语高级口译笔试、口试各210元;英语中级口译笔试、口试各180元;翻译证书中,含金量最高的是人事局的CATTI(翻译专业资格考试),其次上海的口笔译资格考试,适合职场白领。全国商务英语翻译资格证书(ETTBL)。
目前含金量最高的只有一个。就是CATTI啦,无论从行业认可度还是颁发机构的权威度,都是毫无疑问的第一。次一级的还有NAETI和上海中高级口译。前者的任何读稍微差一点,难度还是可以;后者整体都差一些,但是在上海及周边地区还是有一定影响力的。另外还有联合国的翻译考试UNLPP。
全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI),此项英语翻译证书考试是由国家人力资源和社会保障部统一主办的,考试难度分为三级。
同声传译是一种受时间严格限制难度极高的语际转换活动,它要求译员在听辨源语言讲话的同时,借助已有的主题知识,在极短的时间内迅速完成对源语言信息的预测、理解、记忆和转换,同时要对目标语言进行监听、组织、修正和表达,说出目标语言的译文。
探讨英语专业同声传译的就业前景:挑战与机遇并存 同声传译,这一高难度的职业,对求职者的要求堪称苛刻。首先,具备出类拔萃的中英双语能力,以及广博的知识面,特别是英语水平需达到顶尖标准,是基础中的基石。
同声传译的最大优点在于效率高,可以保证讲话者作连贯发言,不影响或中断讲话者的思路,有利于听众对发言全文的通篇理解。同声传译是当今世界流行的一种翻译方式,具有很强的学术性和专业性,通常用于正式的国际会议。目前,世界上95%的国际会议采用的都是同声传译的方式。
同声传译是不间断地将内容口译给听众的一种翻译专业,由于专业要求高,基本上在本科是不太考虑培训口译的人才,主要面向硕士研究生阶段,一般没有高考的录取分数线可供参考。
随着我国职业译员需求的日益增长,各大高校逐渐在本科和研究生教育中增加了同声传译课程的学习内容。2006年,教育部批准广东外语外贸大学等三家院校作为试点,开始设立翻译本科专业,其中便包含了同声传译这门核心课程。